![]() Pure transcriptions are generally not possible, as the source language usually contains sounds and distinctions not found in the target language, but which must be shown for the romanized form to be comprehensible. The International Phonetic Alphabet is the most common system of phonetic transcription.įor most language pairs, building a usable romanization involves trade-offs between the two extremes. In practice such a representation almost never tries to represent every possible allophone-especially those that occur naturally due to coarticulation effects-and instead limits itself to the most significant allophonic distinctions. Some reversible systems allow for an irreversible simplified version.Ī phonetic conversion goes one step further and attempts to depict all phones in the source language, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in the target script. Reversibility – Whether or not the original can be restored from the converted text.This affects the ease of creation, digital storage and transmission, reproduction, and reading of the romanized text. Simplicity – Since the basic Latin alphabet has a smaller number of letters than many other writing systems, digraphs, diacritics, or special characters must be used to represent them all in Latin script. ![]() (So-called international romanization systems for Cyrillic text are based on central-European alphabets like the Czech and Croatian alphabet.)
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |